Words Without Borders is an online and print journal that focuses on translations of literary works, including graphic novels. The Australian radio show The Book Show just featured Words Without Borders editor Sarah Harris talking about the challenges of translating graphic novels (you can listen to the show at the link), which reminded me to click over and see what they are up to.
It's a mix. Baudelaire, the Metaphysical Ostrich is, as you might expect, a gag strip about philosophy, translated from the Italian. Proud Beggars is a Tintin-esque story set in the slums of Cairo. And King-Ma Has Come is an over-the-top satire on Chinese history. They only post a chapter or so of most comics, but they seem to be translating the North Korean comic Blizzard in the Jungle at length.